< Nnwom 29 >
1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Dai ao Senhor, ó filhos dos poderosos, dai ao Senhor glória e força.
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorai o Senhor na beleza da santidade.
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
A voz do Senhor se ouve sobre as suas águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas,
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de magestade.
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor quebra os cedros do líbano.
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
Ele os faz saltar como um bezerro; ao líbano e Sirion, como novos unicórnios.
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Kades.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
A voz do Senhor faz parir as cervas, e descobre as brenhas; e no seu templo cada um fala da sua glória.
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
O Senhor se assentou sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como Rei, perpetuamente.
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
O Senhor dará força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com paz