< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Psalm Dawida. Oddajcie PANU, synowie mocarzy, oddajcie PANU chwałę i moc.
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
Oddajcie PANU chwałę [należną] jego imieniu, oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
Głos PANA nad wodami; zagrzmiał Bóg chwały, PAN nad wielkimi wodami.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
Głos PANA potężny, głos PANA pełen majestatu.
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
Głos PANA łamie cedry, PAN łamie cedry Libanu;
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
I sprawia, że skaczą jak cielę, Liban i Sirion jak młody jednorożec.
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
Głos PANA krzesze płomienie ognia.
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
Głos PANA wstrząsa pustynią, PAN wstrząsa pustynią Kadesz.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
Głos PANA sprawia, że z bólem rodzą łanie i ogołacają się lasy, a w jego świątyni każdy opowiada o [jego] chwale.
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
PAN zasiada nad potopem, PAN zasiada [jako] Król na wieki.
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
PAN doda mocy swojemu ludowi, PAN pobłogosławi swój lud pokojem.

< Nnwom 29 >