< Nnwom 29 >
1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Pour la consommation du tabernacle.
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
Apportez au Seigneur gloire et honneur, apportez au Seigneur de la gloire pour son nom: adorez le Seigneur dans son saint parvis.
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
La voix du Seigneur a retenti sur les eaux, le Dieu de majesté a tonné; le Seigneur s’est fait entendre sur des eaux abondantes.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
La voix du Seigneur est pleine de force: la voix du Seigneur est pleine de magnificence.
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
La voix du Seigneur brise des cèdres; et le Seigneur brisera les cèdres du Liban,
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
Et les mettra en pièces comme il y mettrait un jeune taureau du Liban: et le bien-aimé sera comme un petit de licorne.
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
La voix du Seigneur fend une flamme de feu;
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
La voix du Seigneur ébranle le désert; et le Seigneur agitera le désert de Cadès.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
La voix du Seigneur prépare des cerfs; et elle découvrira des lieux sombres et épais: et, dans son temple, tous diront: Gloire!
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
Le Seigneur fait habiter le déluge sur la terre; et le Seigneur roi siégera éternellement.
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
Le Seigneur donnera de la force à son peuple: le Seigneur bénira son peuple en paix.