< Nnwom 29 >
1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
大卫的诗。 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
耶和华的声音使火焰分岔。
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树木也脱落净光。 凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。