< Nnwom 26 >

1 Dawid dwom. Bu me bem, Ao Awurade, ɛfiri sɛ, mabɔ bra a asɛm nni ho: mede me ho too Awurade so na manhinhim.
(Af David.) Skaf mig ret, o HERRE, thi jeg vandrer i Uskyld, stoler på HERREN uden at vakle.
2 Sɔ me hwɛ, Ao Awurade, hwehwɛ mʼakoma ne mʼadwene mu.
Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
3 Wʼadɔeɛ wɔ mʼanim daa na mɛnante wo nokorɛ mu.
thi din Miskundhed står mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
4 Me ne nnaadaafoɔ ntena na me ne nyaatwomfoɔ nso nni hwee yɛ.
Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
5 Mekyiri nnebɔneyɛfoɔ dwabɔ na mempɛ sɛ me ne amumuyɛfoɔ tena.
Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudløse sidder jeg ej.
6 Mehohoro me nsa wɔ bembuo mu, na makɔ wʼafɔrebukyia ho ahyia, Ao Awurade,
Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
7 na mepae mu ka wʼayɛyie na meka wʼanwanwadeɛ nyinaa.
for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
8 Mʼani gye efie a wote mu ho, Ao Awurade, baabi a wʼanimuonyam wɔ no.
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
9 Mfa me kra nka nnebɔneyɛfoɔ deɛ ho nkɔ. Mfa me nkwa nka mogyapɛfoɔ deɛ ho,
Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
10 wɔn a amumuyɛ nhyehyɛeɛ wɔ wɔn nsam na adanmudeɛ ayɛ wɔn nsa nifa ma.
i hvis Hænder er Skændselsdåd, hvis højre er fuld af Bestikkelse.
11 Nanso mebɔ ɔbra a ɛho teɛ. Hu me mmɔbɔ na gye me nkwa.
Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig nådig!
12 Me nan sisi asase tamaa so; na dwabɔ akɛseɛ ase na mɛkamfo Awurade.
Min Fod står på den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.

< Nnwom 26 >