< Nnwom 26 >
1 Dawid dwom. Bu me bem, Ao Awurade, ɛfiri sɛ, mabɔ bra a asɛm nni ho: mede me ho too Awurade so na manhinhim.
Af David. Herre! skaf mig Ret, thi jeg har vandret i min Uskyldighed; og jeg forlader mig paa Herren, jeg skal ikke snuble.
2 Sɔ me hwɛ, Ao Awurade, hwehwɛ mʼakoma ne mʼadwene mu.
Prøv mig, Herre! og forsøg mig, lutre mine Nyrer og mit Hjerte;
3 Wʼadɔeɛ wɔ mʼanim daa na mɛnante wo nokorɛ mu.
thi din Miskundhed er for mine Øjne, og jeg vandrer i din Sandhed.
4 Me ne nnaadaafoɔ ntena na me ne nyaatwomfoɔ nso nni hwee yɛ.
Jeg sidder ikke hos falske Folk og kommer ikke hos underfundige.
5 Mekyiri nnebɔneyɛfoɔ dwabɔ na mempɛ sɛ me ne amumuyɛfoɔ tena.
Jeg hader de ondes Forsamling og sidder ikke hos de ugudelige.
6 Mehohoro me nsa wɔ bembuo mu, na makɔ wʼafɔrebukyia ho ahyia, Ao Awurade,
Jeg tor mine Hænder i Uskyldighed og holder mig omkring dit Alter, Herre!
7 na mepae mu ka wʼayɛyie na meka wʼanwanwadeɛ nyinaa.
for at lade mig høre med Taksigelses Røst og for at fortælle alle dine underfulde Gerninger.
8 Mʼani gye efie a wote mu ho, Ao Awurade, baabi a wʼanimuonyam wɔ no.
Herre! jeg elsker dit Hus's Bolig og din Æres Tabernakels Sted.
9 Mfa me kra nka nnebɔneyɛfoɔ deɛ ho nkɔ. Mfa me nkwa nka mogyapɛfoɔ deɛ ho,
Bortryk ikke min Sjæl med Syndere, eller mit Liv med blodgerrige Folk,
10 wɔn a amumuyɛ nhyehyɛeɛ wɔ wɔn nsam na adanmudeɛ ayɛ wɔn nsa nifa ma.
i hvis Hænder der er Skændsel, og hvis højre Haand er fuld af Skænk.
11 Nanso mebɔ ɔbra a ɛho teɛ. Hu me mmɔbɔ na gye me nkwa.
Men jeg vil vandre i min Uskyldighed; forløs mig og vær mig naadig!
12 Me nan sisi asase tamaa so; na dwabɔ akɛseɛ ase na mɛkamfo Awurade.
Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love Herren.