< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
Un Salmo de David. Señor, vengo a adorarte.
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
Confío en ti, Dios mío. No dejes que sea humillado, y no dejes que mis enemigos triunfen sobre mí.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
Nadie que confía en ti, será humillado, pero la humillación viene de aquellos que son deshonestos deliberadamente.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Muéstrame tus caminos, Señor; enséñame a seguir tus pasos.
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Guíame en tu verdad y enséñame, Porque tú eres el Dios de mi salvación. Todo el día pongo mi confianza en ti.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
Recuerda, Señor, que tu compasión y tu amor inefable son eternos.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
Por favor, no recuerdes los pecados de mi juventud cuando me rebelé contra ti. En vez de eso, recuérdame conforme tu amor inquebrantable, recuérdame con bondad, Señor.
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
El Señor es bueno y recto. Por eso muestra el camino a los que están perdidos.
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
Él guía a los humildes para hacer lo que es correcto, enseñándoles su camino.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
Los caminos del Señor son de verdad y amor para los que cumplen sus acuerdo y siguen sus mandamientos.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Señor, por quien tú eres, perdona la multitud de mis pecados.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
¿Quiénes son los que respetan al Señor? Él les mostrará el camino a elegir.
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
Ellos continuarán siendo prósperos, y sus descendientes heredarán la tierra.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
El Señor es amigo de quienes lo respetan, y les explica su acuerdo.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
Siempre miro al Señor, porque Él me rescató cuando estaba atrapado.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Mírame y sé bueno conmigo, porque estoy solo y sufriendo.
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
Mis problemas se vuelven cada vez más grandes. Por favor sálvame de esto que estoy viviendo.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
Mira todas mis pruebas y mis problemas. Por favor perdona mis pecados.
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
¡Mira cuántos enemigos tengo, y cuánto me odian!
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
¡Por favor, mírame y sálvame! No dejes que sea humillado, porque eres el único que me protege.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
Que la integridad y la honestidad me defiendan, porque puse mi confianza en ti.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
¡Dios, por favor libera a todo el pueblo de Israel de sus problemas!

< Nnwom 25 >