< Nnwom 25 >
1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
De David. A Ti, Yahvé, Dios mío, elevo mi alma;
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
en Ti confío, no sea yo confundido; no se gocen a costa mía mis enemigos.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
No, ninguno que espera en Ti es confundido. Confundido queda el que locamente se aparta de Ti.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Muéstrame tus caminos, oh Yahvé, indícame tus sendas;
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
condúceme a tu verdad e instrúyeme, porque Tú eres el Dios que me salva, y estoy siempre esperándote.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
Acuérdate, Yahvé, de tus misericordias, y de tus bondades de todos los tiempos.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
No recuerdes los pecados de mi mocedad, [ni mis ofensas]; según tu benevolencia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Yahvé.
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
Yahvé es benigno y es recto; por eso da a los pecadores una ley para el camino;
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
guía en la justicia a los humildes, y amaestra a los dóciles en sus vías.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
Todos los caminos de Yahvé son misericordia y fidelidad para cuantos buscan su alianza y sus disposiciones.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Por la gloria de tu Nombre, oh Yahvé, Tú perdonarás mi culpa, aunque es muy grande.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
¿Hay algún hombre que tema a Yahvé? A ese le mostrará Él qué senda elegir;
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
reposará su alma rodeada de bienes, y su descendencia poseerá la tierra.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
Yahvé concede intimidad familiar a los que le temen; les da a conocer (las promesas de) su alianza.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
Mis ojos están siempre puestos en Yahvé porque Él saca mis pies del lazo.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Mírame Tú y tenme lástima, porque soy miserable y estoy solo.
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
Ensancha mi corazón angustiado, sácame de mis estrecheces.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
Mira que estoy cargado y agobiado, y perdona Tú todos mis delitos.
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
Repara en mis enemigos, porque son muchos y me odian con odio feroz.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
Cuida Tú mi alma y sálvame; no tenga yo que sonrojarme de haber acudido a Ti.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
Los íntegros y justos están unidos conmigo, porque espero en Ti.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
Oh Yahvé, libra a Israel de todas sus tribulaciones.