< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< Nnwom 25 >