< Nnwom 25 >
1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
A ti, Senhor, levanto a minha alma.
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
Bom e reto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
Qual é o homem que teme ao Senhor? ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
O segredo do Senhor é com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará o seu concerto.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
As ancias do meu coração se tem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.