< Nnwom 25 >
1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
Free Israel, O God, from all his tribulations.