< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
大卫的诗。 耶和华啊,我的心仰望你。
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。

< Nnwom 25 >