< Nnwom 25 >

1 Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
2 wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
3 Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
4 Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
5 Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
6 Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
7 Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
8 Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
9 Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
10 Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
11 Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
12 Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
13 Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
14 Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
15 Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
16 Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
17 Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
18 Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
19 Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
20 Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
21 Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
22 Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.
Боже избави Израиля От всичките му беди.

< Nnwom 25 >