< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
¿POR qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan vanidad?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
Estarán los reyes de la tierra, y príncipes consultarán unidos contra Jehová, y contra su ungido, [diciendo]:
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
Rompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
Entonces hablará á ellos en su furor, y turbarálos con su ira.
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
Yo empero he puesto mi rey sobre Sión, monte de mi santidad.
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi hijo eres tú; yo te engendré hoy.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
Pídeme, y te daré por heredad las gentes, y por posesión tuya los términos de la tierra.
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
Quebrantarlos has con vara de hierro: como vaso de alfarero los desmenuzarás.
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
Y ahora, reyes, entended: admitid corrección, jueces de la tierra.
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
Servid á Jehová con temor, y alegraos con temblor.
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
Besad al Hijo, porque no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían.

< Nnwom 2 >