< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
Por qué se enfurecen las naciones, ¿y los pueblos traman una cosa vana?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
Los reyes de la tierra toman posición, y los gobernantes se aconsejan entre sí, contra Yahvé y contra su Ungido, diciendo,
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
“Rompamos sus vínculos, y arrojar sus cuerdas de nosotros”.
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
El que está sentado en los cielos se reirá. El Señor se burlará de ellos.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
Entonces les hablará en su ira, y aterrorizarlos en su ira:
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
“Pero he puesto a mi Rey en mi santo monte de Sión”.
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
Voy a contar el decreto: Yahvé me dijo: “Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
Pídeme y te daré las naciones como herencia, los confines de la tierra para su posesión.
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
Los romperás con una vara de hierro. Los harás pedazos como una vasija de alfarero”.
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
Ahora, pues, sed sabios, reyes. Instrúyanse, jueces de la tierra.
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
Sirve a Yahvé con temor, y se regocija con el temblor.
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
Dad un homenaje sincero al Hijo, no sea que se enfade y perezcáis en el camino, porque su ira pronto se encenderá. Dichosos los que se refugian en él.

< Nnwom 2 >