< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
Zakaj hrumé narodi in ljudstva si izmišljajo prazno?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
Zemlje kralji vstajajo in prvaki se posvetujejo skupaj zoper Gospoda in zoper maziljenca njegovega:
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
Raztrgajmo njih vezí in sè sebe vrzimo njih debele vrvi!
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
Sedeči v nebesih se smeje; zasmehuje jih Gospod.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
Tedaj jih ogovorí v jezi svoji, in v srdu svojem jih prestraši:
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
Saj sem jaz pomazilil kralja svojega ter postavil čez Sijon, gôro svetosti svoje.
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
Oznanim naj sklep: Gospod mi je rekel: Sin si moj, jaz sem te danes rodil.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
Prosi me, in narode ti dam v posest in kraje zemlje v pravico posesti tvoje.
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
Zdrobiš jih s šibo železno; kakor prsteno posodo jih razsuješ.
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
Zdaj torej, kralji, poslušajte; poduk sprejmite, o zemlje sodniki!
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
V svetem strahu služite Gospodu, in radujte se v trepetu!
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ako se le kolikaj razvname jeza njegova; blagor vsem, kateri pribegajo do njega.

< Nnwom 2 >