< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
“Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
“Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

< Nnwom 2 >