< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity?
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
'Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.'
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them:
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
'And I — I have anointed My King, Upon Zion — My holy hill.'
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, 'My Son Thou [art], I to-day have brought thee forth.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
Ask of Me and I give nations — thy inheritance, And thy possession — the ends of earth.
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.'
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling.
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
Kiss the Chosen One, lest He be angry, And ye lose the way, When His anger burneth but a little, O the happiness of all trusting in Him!

< Nnwom 2 >