< Nnwom 2 >

1 Adɛn enti na amanamanmufoɔ no bo afu? Adɛn enti na wɔsɛe mmerɛ yɛ nhyehyɛeɛ hunu yi?
Why this turmoil of nations, this futile plotting of peoples,
2 Asase so ahemfo sɔre gyina na atumfoɔ bom tu agyina tia Awurade ne Deɛ Wɔasra no no.
with kings of the earth conspiring, and rulers consulting together, against the Lord and against his anointed,
3 Wɔka sɛ, “Momma yɛmmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛnto wɔn mpokyerɛ ngu.”
to snap their bonds and fling their cords away?
4 Deɛ ɔte adwa so wɔ soro no sere; Awurade di wɔn ho fɛw.
He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
5 Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuo mu hunahuna wɔn wɔ nʼabufuhyeɛ mu, ka sɛ,
Then he speaks to them in his wrath, and in his hot anger confounds them.
6 “Masi me Ɔhene wɔ Sion, me bepɔ kronkron no so.”
“This my king is installed by me, on Zion my holy mountain.”
7 Mɛpae mu aka Awurade ahyɛdeɛ: Ɔka kyerɛɛ me sɛ, “Woyɛ me Babarima; ɛnnɛ mayɛ wʼAgya.
I will tell of the Lord’s decree. He said to me: “You are my son, this day I became your father.
8 Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapadeɛ, asase ano nyinaa bɛyɛ wo dea.
Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
9 Wode dadeɛ ahempoma bɛdi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwomfoɔ ahina.”
You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
10 Enti mo ahemfo, monsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifoɔ.
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
11 Momfa suro nsom Awurade na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
Serve the Lord in awe, kiss his feet with trembling,
12 Momfe Ɔba no ano, na ne bo amfu ansɛe mo wɔ mo akwan so, ɛfiri sɛ nʼabufuhyeɛ tumi sɔre ntɛm so. Nhyira ne wɔn a wɔdwane toa no nyinaa.
lest, angry, he hurl you to ruin; for soon will his fury blaze. Happy all who take refuge in him.

< Nnwom 2 >