< Nnwom 17 >

1 Dawid Mpaeɛbɔ. Ao, Awurade tie me tenenee abisadeɛ; tie me sufrɛ. Yɛ aso ma me mpaeɛbɔ deɛ ɛmfiri nnaadaa anofafa mu.
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה
2 Ma me bembuo a ɛfiri wo hɔ. Ma wʼani nhunu deɛ ɛyɛ pɛ.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
3 Wopɛɛpɛɛ mʼakoma mu, wohwehwɛ me mu anadwo, na wosɔ me hwɛ deɛ, nanso worenhunu hwee; masi madwene pi sɛ mʼano renka bɔne.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי
4 Nnipa nneyɛɛ fam no, wʼanomu asɛm enti matwe me ho afiri basabasayɛfoɔ akwan ho.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ
5 Menam wʼakwan so daa; me nan nnwatiriiɛ.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי
6 Mesu mefrɛ wo, Ao Onyankopɔn na wobɛgye me so; yɛ aso ma me na tie me mpaeɛbɔ.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי
7 Da wo dɔ nwanwasoɔ no adi wo a wode wo nsa nifa gye wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no nkwa firi wɔn atamfoɔ nsam.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך
8 Hwɛ me so sɛ obi a wodɔ no; fa me sie wo ntaban nwunu no ase
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני
9 firi amumuyɛfoɔ a wɔretaataa me nsam, mʼatamfoɔ a wɔatwa me ho ahyia no.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי
10 Wɔpirim wɔn akoma, na wɔkasa ahantan so.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות
11 Wɔadi me ntɛtɛ, afei wɔatwa me ho ahyia; wɔn ani abere sɛ wɔbɛbɔ me ahwe fam.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ
12 Wɔte sɛ gyata a ahaboa ho kɔm de no, te sɛ gyata kɛseɛ bi a wabutu wɔ atɛeɛ.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים
13 Sɔre, Ao Awurade! Wone wɔn mfa mmɔ ani na ka wɔn hyɛ; fa wʼakofena no gye me firi amumuyɛfoɔ no nsam.
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך
14 Ao Awurade fa wo nsa gye me firi nnipa a wɔte sei nsam asase so nnipa a wɔn akatua wɔ nkwa yi mu. Womma ɛkɔm nne wɔn a wʼani ku wɔn ho; wɔn mmammarima wɔ bebree, na wɔkora agyapadeɛ ma wɔn mma.
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם
15 Na me deɛ, me tenenee mu, mɛhunu wʼanim; sɛ menyane na mehunu wo a, mʼakoma bɛtɔ ne yam. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך

< Nnwom 17 >