< Nnwom 17 >
1 Dawid Mpaeɛbɔ. Ao, Awurade tie me tenenee abisadeɛ; tie me sufrɛ. Yɛ aso ma me mpaeɛbɔ deɛ ɛmfiri nnaadaa anofafa mu.
[A Prayer by David.] Hear, Jehovah, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn't go out of deceitful lips.
2 Ma me bembuo a ɛfiri wo hɔ. Ma wʼani nhunu deɛ ɛyɛ pɛ.
Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
3 Wopɛɛpɛɛ mʼakoma mu, wohwehwɛ me mu anadwo, na wosɔ me hwɛ deɛ, nanso worenhunu hwee; masi madwene pi sɛ mʼano renka bɔne.
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
4 Nnipa nneyɛɛ fam no, wʼanomu asɛm enti matwe me ho afiri basabasayɛfoɔ akwan ho.
As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
5 Menam wʼakwan so daa; me nan nnwatiriiɛ.
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
6 Mesu mefrɛ wo, Ao Onyankopɔn na wobɛgye me so; yɛ aso ma me na tie me mpaeɛbɔ.
I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
7 Da wo dɔ nwanwasoɔ no adi wo a wode wo nsa nifa gye wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no nkwa firi wɔn atamfoɔ nsam.
Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
8 Hwɛ me so sɛ obi a wodɔ no; fa me sie wo ntaban nwunu no ase
Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
9 firi amumuyɛfoɔ a wɔretaataa me nsam, mʼatamfoɔ a wɔatwa me ho ahyia no.
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
10 Wɔpirim wɔn akoma, na wɔkasa ahantan so.
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
11 Wɔadi me ntɛtɛ, afei wɔatwa me ho ahyia; wɔn ani abere sɛ wɔbɛbɔ me ahwe fam.
They have tracked me down; suddenly they surround me. They watch closely, crouching down to the ground.
12 Wɔte sɛ gyata a ahaboa ho kɔm de no, te sɛ gyata kɛseɛ bi a wabutu wɔ atɛeɛ.
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
13 Sɔre, Ao Awurade! Wone wɔn mfa mmɔ ani na ka wɔn hyɛ; fa wʼakofena no gye me firi amumuyɛfoɔ no nsam.
Arise, Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
14 Ao Awurade fa wo nsa gye me firi nnipa a wɔte sei nsam asase so nnipa a wɔn akatua wɔ nkwa yi mu. Womma ɛkɔm nne wɔn a wʼani ku wɔn ho; wɔn mmammarima wɔ bebree, na wɔkora agyapadeɛ ma wɔn mma.
from men with your hand, Jehovah, from men of the world, whose portion is in this life. You fill their womb with treasure. They are satisfied with children, and they leave their wealth to their little ones.
15 Na me deɛ, me tenenee mu, mɛhunu wʼanim; sɛ menyane na mehunu wo a, mʼakoma bɛtɔ ne yam. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.