< Nnwom 147 >
1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!