< Nnwom 147 >

1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
RAB'be övgüler sunun! Ne güzel, ne hoş Tanrımız'ı ilahilerle övmek! O'na övgü yaraşır.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
RAB yeniden kuruyor Yeruşalim'i, Bir araya topluyor İsrail'in sürgünlerini.
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
O kırık kalplileri iyileştirir, Yaralarını sarar.
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
Yıldızların sayısını belirler, Her birini adıyla çağırır.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
Rabbimiz büyük ve çok güçlüdür, Sınırsızdır anlayışı.
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
RAB mazlumlara yardım eder, Kötüleri yere çalar.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
RAB'be şükran ezgileri okuyun, Tanrımız'ı lirle, ilahilerle övün.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
O'dur gökleri bulutlarla kaplayan, Yeryüzüne yağmur sağlayan, Dağlarda ot bitiren.
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
O yiyecek sağlar hayvanlara, Bağrışan kuzgun yavrularına.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
Ne atın gücünden zevk alır, Ne de insanın yiğitliğinden hoşlanır.
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
RAB kendisinden korkanlardan, Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
RAB'bi yücelt, ey Yeruşalim! Tanrın'a övgüler sun, ey Siyon!
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
Çünkü senin kapılarının kol demirlerine güç katar, İçindeki halkı kutsar.
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
Sınırlarını esenlik içinde tutar, Seni en iyi buğdayla doyurur.
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
Yeryüzüne buyruğunu gönderir, Sözü çarçabuk yayılır.
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
Yapağı gibi kar yağdırır, Kırağıyı kül gibi saçar.
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
Aşağıya iri iri dolu savurur, Kim dayanabilir soğuğuna?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
Buyruk verir, eritir buzları, Rüzgarını estirir, sular akmaya başlar.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
Sözünü Yakup soyuna, Kurallarını, ilkelerini İsrail'e bildirir.
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
Başka hiçbir ulus için yapmadı bunu, Onlar O'nun ilkelerini bilmezler. RAB'be övgüler sunun!

< Nnwom 147 >