< Nnwom 147 >
1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.