< Nnwom 147 >
1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
Louvai ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
Cantai ao Senhor em ação de graça; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes.
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do varão.
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
O que envia o seu mandamento à terra, a sua palavra corre velozmente.
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
Não fez assim a nenhuma outra nação; e, enquanto aos seus juízos, não os conhecem. louvai ao Senhor.