< Nnwom 147 >
1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit.
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit Spiritus eius, et fluent aquæ.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.