< Nnwom 147 >
1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
Hallelujah. It is good to sing praise to our God, for praise is sweet and seemly.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
The Lord builds up Jerusalem, the outcasts of Israel he gathers.
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
He counts the numberless stars, he gives names to them all.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
Great is our Lord, rich in power, and measureless is his wisdom.
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
The Lord lifts up the down-trodden, the wicked he brings to the ground.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
Sing songs of thanks to the Lord, and play on the lyre to our God.
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
For he covers the sky with clouds, he prepares rain for the earth, makes grass to grow on the mountains.
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
He gives the cattle their food the young ravens when they cry.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
His pleasure is not in the strength of the horse, his joy is not in the speed of a runner;
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
Praise the Lord, then, O Jerusalem: sing praise to your God, O Zion.
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
For he strengthens the bars of your gates, and blesses your children within you.
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
He brings peace to your borders, and choicest of wheat in abundance.
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
He sends his command to the earth: his word runs very swiftly.
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
Snow he gives like wool, frost he scatters like ashes.
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
He sends forth his word, and melts them: his wind blows the waters flow.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
No other nation did he do this for, they know nothing of his judgments. Hallelujah.