< Nnwom 147 >

1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.

< Nnwom 147 >