< Nnwom 147 >

1 Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。

< Nnwom 147 >