< Nnwom 146 >

1 Monkamfo Awurade. Ao me ɔkra, kamfo Awurade!
Аллилуия. Аггея и Захарии. Хвали, душа моя, Господа.
2 Mɛkamfo Awurade me nkwa nna nyinaa; mɛto ayɛyi dwom ama me Onyankopɔn, sɛ mete ase yi.
Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.
3 Mommfa mo ho nto mmapɔmma so, adasamma a wɔrentumi nnye nkwa.
Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
4 Sɛ wɔn honhom tu kɔ a, wɔsane kɔ dɔteɛ mu, saa da no ara wɔn nsusuiɛ nyinaa yɛ kwa.
Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают все помышления его.
5 Nhyira ne deɛ ne ɔboafoɔ ne Yakob Onyankopɔn, deɛ nʼanidasoɔ wɔ Awurade, ne Onyankopɔn mu.
Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
6 Ɔno ne ɔsoro ne asase Yɛfoɔ, ɛpo ne biribiara a ɛwɔ mu nyinaa Awurade a ɔyɛ nokwafoɔ daa no.
сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
7 Ɔdi ma wɔn a wɔhyɛ wɔn so, na ɔma wɔn a ɛkɔm de wɔn aduane. Awurade gyaa nneduafoɔ,
творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
8 Awurade ma anifirafoɔ hunu adeɛ. Awurade pagya wɔn a wɔakom. Awurade dɔ teneneefoɔ.
Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
9 Awurade hwɛ ahɔhoɔ so na ɔwowa nwisiaa ne akunafoɔ, na amumuyɛfoɔ akwan deɛ, ɔdane ani.
Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
10 Sion, Awurade wo Onyankopɔn di ɔhene daa daa, wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa so. Monkamfo Awurade.
Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.

< Nnwom 146 >