< Nnwom 146 >

1 Monkamfo Awurade. Ao me ɔkra, kamfo Awurade!
הללו-יה הללי נפשי את-יהוה
2 Mɛkamfo Awurade me nkwa nna nyinaa; mɛto ayɛyi dwom ama me Onyankopɔn, sɛ mete ase yi.
אהללה יהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
3 Mommfa mo ho nto mmapɔmma so, adasamma a wɔrentumi nnye nkwa.
אל-תבטחו בנדיבים-- בבן-אדם שאין לו תשועה
4 Sɛ wɔn honhom tu kɔ a, wɔsane kɔ dɔteɛ mu, saa da no ara wɔn nsusuiɛ nyinaa yɛ kwa.
תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו
5 Nhyira ne deɛ ne ɔboafoɔ ne Yakob Onyankopɔn, deɛ nʼanidasoɔ wɔ Awurade, ne Onyankopɔn mu.
אשרי--שאל יעקב בעזרו שברו על-יהוה אלהיו
6 Ɔno ne ɔsoro ne asase Yɛfoɔ, ɛpo ne biribiara a ɛwɔ mu nyinaa Awurade a ɔyɛ nokwafoɔ daa no.
עשה שמים וארץ-- את-הים ואת-כל-אשר-בם השמר אמת לעולם
7 Ɔdi ma wɔn a wɔhyɛ wɔn so, na ɔma wɔn a ɛkɔm de wɔn aduane. Awurade gyaa nneduafoɔ,
עשה משפט לעשוקים--נתן לחם לרעבים יהוה מתיר אסורים
8 Awurade ma anifirafoɔ hunu adeɛ. Awurade pagya wɔn a wɔakom. Awurade dɔ teneneefoɔ.
יהוה פקח עורים--יהוה זקף כפופים יהוה אהב צדיקים
9 Awurade hwɛ ahɔhoɔ so na ɔwowa nwisiaa ne akunafoɔ, na amumuyɛfoɔ akwan deɛ, ɔdane ani.
יהוה שמר את-גרים--יתום ואלמנה יעודד ודרך רשעים יעות
10 Sion, Awurade wo Onyankopɔn di ɔhene daa daa, wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa so. Monkamfo Awurade.
ימלך יהוה לעולם-- אלהיך ציון לדר ודר הללו-יה

< Nnwom 146 >