< Nnwom 145 >

1 Ayɛyie dwom. Dawid deɛ. Mɛma wo so, me Onyankopɔn, me Ɔhene; mɛkamfo wo din daa daa.
Povzdigoval te bom, moj Bog, oh kralj in tvoje ime bom blagoslavljal na veke vekov.
2 Ɛda biara, mɛkamfo wo; na mama wo din so daa daa.
Vsak dan te bom blagoslavljal in tvoje ime bom hvalil na veke vekov.
3 Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛseɛ; obiara rentumi nsusu ne kɛseyɛ.
Velik je Gospod in silno bodi hvaljen in njegova veličina je nedoumljiva.
4 Awoɔ ntoatoasoɔ baako bɛkamfo wo nnwuma akyerɛ ɔfoforɔ; wɔbɛka wo nnwuma akɛseɛ ho asɛm.
En rod bo hvalil tvoja dela drugemu in bo oznanjal tvoja mogočna dela.
5 Wɔbɛka wʼanimuonyam ne wo tumi a ɛhran no ho asɛm, na mɛdwene wʼanwanwadwuma ho.
Govoril bom o veličastni časti tvojega veličanstva in o tvojih čudovitih delih.
6 Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm; na mapae mu aka wo nneyɛɛ akɛseɛ no akyerɛ.
Ljudje bodo govorili o moči tvojih strašnih dejanj; in jaz bom oznanjal tvojo veličino.
7 Wɔbɛhyɛ wo papayɛ mmorosoɔ no ho fa, na wɔde anigyeɛ ato wo tenenee ho dwom.
Obilno bodo izrekli spomin o tvoji veliki dobroti in prepevali bodo o tvoji pravičnosti.
8 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne mmɔborɔhunufoɔ; ne bo kyɛre fu na nʼadɔeɛ dɔɔso.
Gospod je milostljiv in poln sočutja, počasen za jezo in zelo usmiljen.
9 Awurade yɛ ma obiara; na ɔwɔ ahummɔborɔ ma nʼabɔdeɛ nyinaa.
Gospod je dober do vseh in njegova nežna usmiljenja so nad vsemi njegovimi deli.
10 Ao Awurade, wʼabɔdeɛ nyinaa bɛkamfo wo; na wʼahotefoɔ bɛma wo so.
Hvalila te bodo vsa tvoja dela, oh Gospod in tvoji sveti te bodo blagoslavljali.
11 Wɔbɛka wʼahennie no animuonyam ho asɛm na wɔaka wo mmaninyɛ ho asɛm,
Pogovarjali se bodo o slavi tvojega kraljestva in govorili o tvoji moči,
12 sɛ ɛbɛyɛ a nnipa bɛhunu wo nnwuma akɛseɛ ne wʼahennie animuonyam a ɛhran no.
da razglašajo njegova mogočna dela človeškim sinovom in slavno veličanstvo njegovega kraljestva.
13 Wʼahennie yɛ daa ahennie, na wo tumidie wɔ hɔ ma awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa. Awurade di ne bɔhyɛ nyinaa so, na ɔwɔ ɔdɔ ma biribiara a wayɛ.
Tvoje kraljestvo je večno kraljestvo in tvoje gospostvo traja skozi vse rodove.
14 Awurade wowa wɔn a wɔhwe ase na ɔpagya wɔn a wɔn nnesoa ama wɔakom.
Gospod podpira vse, ki padejo in dviguje vse tiste, ki so sklonjeni.
15 Ani nyinaa hwɛ wo ɛkwan, na woma wɔn wɔn aduane wɔ ne berɛ mu.
Oči vseh čakajo nate in ti jim daješ njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
16 Wobue wo nsam na woma biribiara a ɛwɔ nkwa no nʼapɛdeɛ.
Odpiraš svojo roko in zadovoljuješ željo vsake žive stvari.
17 Awurade tene wɔ nʼakwan nyinaa mu; na ɔyɛ adɔeɛ ma deɛ wayɛ nyinaa.
Gospod je pravičen na vseh svojih poteh in svet v vseh svojih delih.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa, wɔn a wɔfrɛ no nokorɛ mu nyinaa.
Gospod je blizu vsem tem, ki kličejo k njemu, vsem, ki k njemu kličejo v resnici.
19 Ɔyɛ wɔn a wɔsuro no no apɛdeɛ ma wɔn; ɔtie wɔn sufrɛ na ɔgye wɔn.
Izpolnil bo željo tistih, ki se ga bojijo. Slišal bo tudi njihov jok in jih bo rešil.
20 Awurade hwɛ wɔn a wɔdɔ no nyinaa so, nanso amumuyɛfoɔ deɛ, ɔbɛsɛe wɔn nyinaa.
Gospod varuje vse tiste, ki ga ljubijo, toda vse zlobne bo uničil.
21 Mʼano bɛkamfo Awurade. Ma abɔdeɛ nyinaa nkamfo ne din kronkron no daa daa.
Moja usta bodo govorila Gospodovo hvalo in vse meso naj blagoslavlja njegovo sveto ime na veke vekov.

< Nnwom 145 >