< Nnwom 145 >

1 Ayɛyie dwom. Dawid deɛ. Mɛma wo so, me Onyankopɔn, me Ɔhene; mɛkamfo wo din daa daa.
Louange. De David. Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Ɛda biara, mɛkamfo wo; na mama wo din so daa daa.
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
3 Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛseɛ; obiara rentumi nsusu ne kɛseyɛ.
L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
4 Awoɔ ntoatoasoɔ baako bɛkamfo wo nnwuma akyerɛ ɔfoforɔ; wɔbɛka wo nnwuma akɛseɛ ho asɛm.
Que chaque génération célèbre tes œuvres, Et publie tes hauts faits!
5 Wɔbɛka wʼanimuonyam ne wo tumi a ɛhran no ho asɛm, na mɛdwene wʼanwanwadwuma ho.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
6 Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm; na mapae mu aka wo nneyɛɛ akɛseɛ no akyerɛ.
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
7 Wɔbɛhyɛ wo papayɛ mmorosoɔ no ho fa, na wɔde anigyeɛ ato wo tenenee ho dwom.
Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice!
8 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne mmɔborɔhunufoɔ; ne bo kyɛre fu na nʼadɔeɛ dɔɔso.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
9 Awurade yɛ ma obiara; na ɔwɔ ahummɔborɔ ma nʼabɔdeɛ nyinaa.
L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
10 Ao Awurade, wʼabɔdeɛ nyinaa bɛkamfo wo; na wʼahotefoɔ bɛma wo so.
Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
11 Wɔbɛka wʼahennie no animuonyam ho asɛm na wɔaka wo mmaninyɛ ho asɛm,
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
12 sɛ ɛbɛyɛ a nnipa bɛhunu wo nnwuma akɛseɛ ne wʼahennie animuonyam a ɛhran no.
Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
13 Wʼahennie yɛ daa ahennie, na wo tumidie wɔ hɔ ma awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa. Awurade di ne bɔhyɛ nyinaa so, na ɔwɔ ɔdɔ ma biribiara a wayɛ.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 Awurade wowa wɔn a wɔhwe ase na ɔpagya wɔn a wɔn nnesoa ama wɔakom.
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Ani nyinaa hwɛ wo ɛkwan, na woma wɔn wɔn aduane wɔ ne berɛ mu.
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
16 Wobue wo nsam na woma biribiara a ɛwɔ nkwa no nʼapɛdeɛ.
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
17 Awurade tene wɔ nʼakwan nyinaa mu; na ɔyɛ adɔeɛ ma deɛ wayɛ nyinaa.
L’Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa, wɔn a wɔfrɛ no nokorɛ mu nyinaa.
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
19 Ɔyɛ wɔn a wɔsuro no no apɛdeɛ ma wɔn; ɔtie wɔn sufrɛ na ɔgye wɔn.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
20 Awurade hwɛ wɔn a wɔdɔ no nyinaa so, nanso amumuyɛfoɔ deɛ, ɔbɛsɛe wɔn nyinaa.
L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, Et il détruit tous les méchants.
21 Mʼano bɛkamfo Awurade. Ma abɔdeɛ nyinaa nkamfo ne din kronkron no daa daa.
Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!

< Nnwom 145 >