< Nnwom 139 >
1 Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
[Such] knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol )
9 Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
12 esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike [to thee].
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all [my members] written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take [thy name] in vain.
21 Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.