< Nnwom 139 >
1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
Adonai, you have searched me, and you know me.
2 Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
For there is not a word on my tongue, but, behold, Adonai, you know it altogether.
5 Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6 Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
7 Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol ·Place of the dead·, behold, you are there! (Sheol )
9 Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10 mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;”
12 esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
even the darkness does not hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
14 Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15 Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
My frame was not hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18 Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
Adonai, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22 Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.