< Nnwom 139 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
2 Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
3 Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
4 Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
5 Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
6 Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
7 Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
9 Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
11 Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
12 esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
14 Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
15 Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
16 wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
17 Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
18 Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
19 Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
21 Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
22 Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
23 Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!

< Nnwom 139 >