< Nnwom 139 >
1 Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
2 Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
3 Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
4 Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
5 Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
6 Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
7 Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol )
9 Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
11 Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
13 Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
14 Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
15 Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
19 Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
20 Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
21 Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
22 Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.