< Nnwom 136 >
1 Monna Awurade ase na ɔyɛ.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Monna anyame mu Onyankopɔn ase.
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwanwadeɛ akɛseɛ.
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5 Ɔno na ɔfiri ne nteaseɛ mu bɔɔ ɔsoro.
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6 Ɔno na ɔtrɛɛ asase mu de kataa nsuo so.
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7 Ɔno na ɔbɔɔ nkanea akɛseɛ no.
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8 Ɔbɔɔ owia sɛ ɛnni adekyeeɛ so.
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9 Ɔbɔɔ ɔsrane ne nsoromma sɛ wɔnni adesaeɛ so no.
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10 Ɔno na ɔkunkumm Misraimfoɔ mmakan,
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11 na ɔyii Israelfoɔ firii wɔn mu no.
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12 Ɔde nsa kɛseɛ ne basa a watene mu.
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13 Ɔno na ɔpaee Ɛpo Kɔkɔɔ no mu no,
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14 na ɔde Israelfoɔ faa mfimfini no.
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15 Nanso, ɔpraa Farao ne nʼasraafoɔ guu Ɛpo Kɔkɔɔ mu no.
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16 Ɔno na ɔdii ne nkurɔfoɔ anim wɔ ɛserɛ no so.
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17 Ɔno na ɔkumm ahemfo akɛseɛ no,
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18 na ɔkumm ahemfo akunini no.
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19 Ɔkumm Amorifoɔ ɔhene, Sihon,
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ.
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22 Ɔde maa ne ɔsomfoɔ Israel sɛ agyapadeɛ.
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛyɛ mu.
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24 Na ɔgyee yɛn firii yɛn atamfoɔ nsam.
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25 Ɔno na ɔma abɔdeɛ biara aduane.
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26 Monna ɔsorosoro Onyankopɔn no ase.
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.