< Nnwom 136 >
1 Monna Awurade ase na ɔyɛ.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Monna anyame mu Onyankopɔn ase.
Bersyukurlah kepada Allah segala allah! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuhan! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwanwadeɛ akɛseɛ.
Kepada Dia yang seorang diri melakukan keajaiban-keajaiban besar! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
5 Ɔno na ɔfiri ne nteaseɛ mu bɔɔ ɔsoro.
Kepada Dia yang menjadikan langit dengan kebijaksanaan! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
6 Ɔno na ɔtrɛɛ asase mu de kataa nsuo so.
Kepada Dia yang menghamparkan bumi di atas air! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
7 Ɔno na ɔbɔɔ nkanea akɛseɛ no.
Kepada Dia yang menjadikan benda-benda penerang yang besar; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
8 Ɔbɔɔ owia sɛ ɛnni adekyeeɛ so.
Matahari untuk menguasai siang; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
9 Ɔbɔɔ ɔsrane ne nsoromma sɛ wɔnni adesaeɛ so no.
Bulan dan bintang-bintang untuk menguasai malam! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
10 Ɔno na ɔkunkumm Misraimfoɔ mmakan,
Kepada Dia yang memukul mati anak-anak sulung Mesir; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
11 na ɔyii Israelfoɔ firii wɔn mu no.
Dan membawa Israel keluar dari tengah-tengah mereka; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
12 Ɔde nsa kɛseɛ ne basa a watene mu.
Dengan tangan yang kuat dan dengan lengan yang teracung! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
13 Ɔno na ɔpaee Ɛpo Kɔkɔɔ no mu no,
Kepada Dia yang membelah Laut Teberau menjadi dua belahan; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
14 na ɔde Israelfoɔ faa mfimfini no.
Dan menyeberangkan Israel dari tengah-tengahnya; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
15 Nanso, ɔpraa Farao ne nʼasraafoɔ guu Ɛpo Kɔkɔɔ mu no.
Dan mencampakkan Firaun dengan tentaranya ke Laut Teberau! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
16 Ɔno na ɔdii ne nkurɔfoɔ anim wɔ ɛserɛ no so.
Kepada Dia yang memimpin umat-Nya melalui padang gurun! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
17 Ɔno na ɔkumm ahemfo akɛseɛ no,
Kepada Dia yang memukul kalah raja-raja yang besar; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
18 na ɔkumm ahemfo akunini no.
Dan membunuh raja-raja yang mulia; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
19 Ɔkumm Amorifoɔ ɔhene, Sihon,
Sihon, raja orang Amori; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Dan Og, raja negeri Basan; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ.
Dan memberikan tanah mereka menjadi milik pusaka; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
22 Ɔde maa ne ɔsomfoɔ Israel sɛ agyapadeɛ.
Milik pusaka kepada Israel, hamba-Nya! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛyɛ mu.
Dia yang mengingat kita dalam kerendahan kita; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
24 Na ɔgyee yɛn firii yɛn atamfoɔ nsam.
Dan membebaskan kita dari pada para lawan kita; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
25 Ɔno na ɔma abɔdeɛ biara aduane.
Dia yang memberikan roti kepada segala makhluk; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
26 Monna ɔsorosoro Onyankopɔn no ase.
Bersyukurlah kepada Allah semesta langit! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.