< Nnwom 136 >
1 Monna Awurade ase na ɔyɛ.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Monna anyame mu Onyankopɔn ase.
Rendez hommage au Dieu des dieux, car sa grâce est éternelle.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Rendez hommage au Maître des maîtres, car sa grâce est éternelle;
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwanwadeɛ akɛseɛ.
à Celui qui accomplit, lui seul, de grandes merveilles, car sa grâce est éternelle;
5 Ɔno na ɔfiri ne nteaseɛ mu bɔɔ ɔsoro.
à Celui qui fit les cieux avec sagesse, car sa grâce est éternelle;
6 Ɔno na ɔtrɛɛ asase mu de kataa nsuo so.
à Celui qui étendit la terre par-dessus les eaux, car sa grâce est éternelle;
7 Ɔno na ɔbɔɔ nkanea akɛseɛ no.
à Celui qui créa les grands luminaires, car sa grâce est éternelle;
8 Ɔbɔɔ owia sɛ ɛnni adekyeeɛ so.
le soleil pour régner le jour, car sa grâce est éternelle;
9 Ɔbɔɔ ɔsrane ne nsoromma sɛ wɔnni adesaeɛ so no.
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle;
10 Ɔno na ɔkunkumm Misraimfoɔ mmakan,
à Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa grâce est éternelle;
11 na ɔyii Israelfoɔ firii wɔn mu no.
et fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa grâce est éternelle;
12 Ɔde nsa kɛseɛ ne basa a watene mu.
avec une main puissante et un bras étendu, car sa grâce est éternelle;
13 Ɔno na ɔpaee Ɛpo Kɔkɔɔ no mu no,
à Celui qui fendit en deux la mer des Joncs, car sa grâce est éternelle;
14 na ɔde Israelfoɔ faa mfimfini no.
la fit traverser à Israël, car sa grâce est éternelle;
15 Nanso, ɔpraa Farao ne nʼasraafoɔ guu Ɛpo Kɔkɔɔ mu no.
et précipita Pharaon et son armée dans ses flots, car sa grâce est éternelle;
16 Ɔno na ɔdii ne nkurɔfoɔ anim wɔ ɛserɛ no so.
à Celui qui dirigea son peuple dans le désert, car sa grâce est éternelle;
17 Ɔno na ɔkumm ahemfo akɛseɛ no,
à Celui qui vainquit de grands rois, car sa grâce est éternelle;
18 na ɔkumm ahemfo akunini no.
et fit périr de puissants souverains, car sa grâce est éternelle;
19 Ɔkumm Amorifoɔ ɔhene, Sihon,
Sihon, roi des Amorréens, car sa grâce est éternelle;
et Og, roi du Basan, car sa grâce est éternelle;
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ.
pour donner leur pays en héritage, car sa grâce est éternelle;
22 Ɔde maa ne ɔsomfoɔ Israel sɛ agyapadeɛ.
en héritage à Israël, son serviteur, car sa grâce est éternelle;
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛyɛ mu.
à Celui, qui, dans notre abaissement, se souvint de nous, car sa grâce est éternelle;
24 Na ɔgyee yɛn firii yɛn atamfoɔ nsam.
et nous délivra de nos adversaires, car sa grâce est éternelle.
25 Ɔno na ɔma abɔdeɛ biara aduane.
Il donne du pain à toute créature, car sa grâce est éternelle.
26 Monna ɔsorosoro Onyankopɔn no ase.
Rendez hommage au Dieu du Ciel, car sa grâce est éternelle.