< Nnwom 136 >

1 Monna Awurade ase na ɔyɛ.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Monna anyame mu Onyankopɔn ase.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwanwadeɛ akɛseɛ.
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 Ɔno na ɔfiri ne nteaseɛ mu bɔɔ ɔsoro.
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 Ɔno na ɔtrɛɛ asase mu de kataa nsuo so.
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 Ɔno na ɔbɔɔ nkanea akɛseɛ no.
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 Ɔbɔɔ owia sɛ ɛnni adekyeeɛ so.
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 Ɔbɔɔ ɔsrane ne nsoromma sɛ wɔnni adesaeɛ so no.
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 Ɔno na ɔkunkumm Misraimfoɔ mmakan,
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 na ɔyii Israelfoɔ firii wɔn mu no.
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 Ɔde nsa kɛseɛ ne basa a watene mu.
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 Ɔno na ɔpaee Ɛpo Kɔkɔɔ no mu no,
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 na ɔde Israelfoɔ faa mfimfini no.
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 Nanso, ɔpraa Farao ne nʼasraafoɔ guu Ɛpo Kɔkɔɔ mu no.
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 Ɔno na ɔdii ne nkurɔfoɔ anim wɔ ɛserɛ no so.
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 Ɔno na ɔkumm ahemfo akɛseɛ no,
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 na ɔkumm ahemfo akunini no.
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 Ɔkumm Amorifoɔ ɔhene, Sihon,
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 ne Basanhene, Og.
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ.
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 Ɔde maa ne ɔsomfoɔ Israel sɛ agyapadeɛ.
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛyɛ mu.
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 Na ɔgyee yɛn firii yɛn atamfoɔ nsam.
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 Ɔno na ɔma abɔdeɛ biara aduane.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Monna ɔsorosoro Onyankopɔn no ase.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.

< Nnwom 136 >