< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfoɔ,
Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
2 mo a mosom wɔ Awurade fie, wɔ adihɔ a ɛwɔ yɛn Onyankopɔn fie.
I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
3 Monkamfo Awurade ɛfiri sɛ ɔyɛ; monto ayɛyie dwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne deɛ, wayi Israel sɛ nʼadeɛ a ɛsom bo.
For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
5 Menim sɛ Awurade so; Ɔso sene anyame nyinaa.
Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
6 Awurade yɛ deɛ ɔpɛ biara, wɔ ɔsoro ne asase so, ɛpo ne emu abunu nyinaa.
Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
7 Ɔma omununkum ma ne ho so firi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osutɔ ho na ɔma ahum tu firi nʼakoradan mu.
han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
8 Ɔkumm Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnneɛ ne nʼanwanwadeɛ baa mo mfimfini, Ao Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfoɔ nyinaa.
som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
10 Ɔsɛee amanaman pii na ɔkunkumm ahemfo akɛseɛ,
han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
11 Amorifoɔ ɔhene, Sihon Basan ɔhene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ; ɔde maa ne nkurɔfoɔ Israelfoɔ.
og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
13 Ao Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Ao Awurade wo din ahyeta awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
14 Awurade bɛdi ama ne nkurɔfoɔ na ɔbɛhunu nʼasomfoɔ mmɔbɔ.
For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
16 Wɔwɔ ano, nanso wɔntumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wɔnhunu adeɛ;
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ahomeɛ nso nni wɔn anom.
de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
19 Monkamfo Awurade, Ao Israel fiefoɔ; monkamfo Awurade, Ao Aaron fiefoɔ;
Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
20 monkamfo Awurade, Ao Lewi fiefoɔ; monkamfo Awurade, mo a mosuro no.
Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
21 Momfiri Sion nkamfo Awurade, monkamfo deɛ ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!