< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfoɔ,
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD:
2 mo a mosom wɔ Awurade fie, wɔ adihɔ a ɛwɔ yɛn Onyankopɔn fie.
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Monkamfo Awurade ɛfiri sɛ ɔyɛ; monto ayɛyie dwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Praise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne deɛ, wayi Israel sɛ nʼadeɛ a ɛsom bo.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Menim sɛ Awurade so; Ɔso sene anyame nyinaa.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 Awurade yɛ deɛ ɔpɛ biara, wɔ ɔsoro ne asase so, ɛpo ne emu abunu nyinaa.
Whatsoever the LORD pleased, that hath he done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so firi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osutɔ ho na ɔma ahum tu firi nʼakoradan mu.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
8 Ɔkumm Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnneɛ ne nʼanwanwadeɛ baa mo mfimfini, Ao Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfoɔ nyinaa.
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Ɔsɛee amanaman pii na ɔkunkumm ahemfo akɛseɛ,
Who smote many nations, and slew mighty kings;
11 Amorifoɔ ɔhene, Sihon Basan ɔhene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ; ɔde maa ne nkurɔfoɔ Israelfoɔ.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Ao Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Ao Awurade wo din ahyeta awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Awurade bɛdi ama ne nkurɔfoɔ na ɔbɛhunu nʼasomfoɔ mmɔbɔ.
For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Wɔwɔ ano, nanso wɔntumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wɔnhunu adeɛ;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ahomeɛ nso nni wɔn anom.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
19 Monkamfo Awurade, Ao Israel fiefoɔ; monkamfo Awurade, Ao Aaron fiefoɔ;
O house of Israel, bless ye the LORD: O house of Aaron, bless ye the LORD:
20 monkamfo Awurade, Ao Lewi fiefoɔ; monkamfo Awurade, mo a mosuro no.
O house of Levi, bless ye the LORD: ye that fear the LORD, bless ye the LORD.
21 Momfiri Sion nkamfo Awurade, monkamfo deɛ ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

< Nnwom 135 >