< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfoɔ,
Praise all of you the LORD. Praise all of you the name of the LORD; praise him, O all of you servants of the LORD.
2 mo a mosom wɔ Awurade fie, wɔ adihɔ a ɛwɔ yɛn Onyankopɔn fie.
All of you that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Monkamfo Awurade ɛfiri sɛ ɔyɛ; monto ayɛyie dwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne deɛ, wayi Israel sɛ nʼadeɛ a ɛsom bo.
For the LORD has chosen Jacob unto himself, and Israel for his exclusive treasure.
5 Menim sɛ Awurade so; Ɔso sene anyame nyinaa.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 Awurade yɛ deɛ ɔpɛ biara, wɔ ɔsoro ne asase so, ɛpo ne emu abunu nyinaa.
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so firi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osutɔ ho na ɔma ahum tu firi nʼakoradan mu.
He causes the vapours to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries.
8 Ɔkumm Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Who stroke the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnneɛ ne nʼanwanwadeɛ baa mo mfimfini, Ao Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfoɔ nyinaa.
Who sent tokens and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Ɔsɛee amanaman pii na ɔkunkumm ahemfo akɛseɛ,
Who stroke great nations, and slew mighty kings;
11 Amorifoɔ ɔhene, Sihon Basan ɔhene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ; ɔde maa ne nkurɔfoɔ Israelfoɔ.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Ao Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Ao Awurade wo din ahyeta awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
Your name, O LORD, endures for ever; and your memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Awurade bɛdi ama ne nkurɔfoɔ na ɔbɛhunu nʼasomfoɔ mmɔbɔ.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
16 Wɔwɔ ano, nanso wɔntumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wɔnhunu adeɛ;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ahomeɛ nso nni wɔn anom.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
They that make them are like unto them: so is every one that trusts in them.
19 Monkamfo Awurade, Ao Israel fiefoɔ; monkamfo Awurade, Ao Aaron fiefoɔ;
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
20 monkamfo Awurade, Ao Lewi fiefoɔ; monkamfo Awurade, mo a mosuro no.
Bless the LORD, O house of Levi: all of you that fear the LORD, bless the LORD.
21 Momfiri Sion nkamfo Awurade, monkamfo deɛ ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blessed be the LORD out of Zion, which dwells at Jerusalem. Praise all of you the LORD.

< Nnwom 135 >