< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
Опомени се, Господе, Давида и све смерности његове,
2 Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
Како се кунуо Господу, и заветовао Богу Јаковљевом:
3 “Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
"Нећу ући у шатор дома свог, нити ћу лећи на постељу одра свог;
4 meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
Нећу дати сна очима својим, ни веђама својим дрема;
5 kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
Док не нађем места Господу, стана Богу Јаковљевом."
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
Ево, чусмо да је у Јефремовој земљи, нађосмо Га на пољима киријат-јаримским.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
Уђимо у стан Његов, поклонимо се подножју ногу Његових.
8 ‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
Стани, Господе, на почивалишту свом, Ти и ковчег силе Твоје.
9 Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
Свештеници Твоји нек се обуку у правду, и свеци Твоји нек се радују.
10 Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
Ради Давида, слуге свог, немој одвратити лица од помазаника свог.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
Закле се Господ Давиду у истини, од које неће одступити; од порода твог посадићу на престолу твом.
12 Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
Ако синови твоји ушчувају завет мој и откривења моја којима ћу их научити, онда ће и синови њихови довека седети на престолу свом.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
Јер је изабрао Господ Сион, и омиле Му живети на њему.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
Ово је почивалиште моје увек, овде ћу се населити; јер ми је омилело.
15 mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
Храну ћу његову благословити, ниште његове наситићу хлеба.
16 Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
Свештенике ћу његове обући у спасење, и свети ће се његови радовати.
17 “Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
Ту ћу учинити да узрасте рог Давиду, поставићу видело помазанику свом.
18 Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”
Непријатеље ћу његове обући у срамоту; а на њему ће цветати венац његов.