< Nnwom 132 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
canticum graduum memento Domine David et omnis mansuetudinis eius
2 Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
sicut iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
3 “Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
si introiero in tabernaculum domus meae si ascendero in lectum strati mei
4 meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
si dedero somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem
5 kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
et requiem temporibus meis donec inveniam locum Domino tabernaculum Deo Iacob
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
ecce audivimus eam in Efrata invenimus eam in campis silvae
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
introibimus in tabernacula eius adorabimus in loco ubi steterunt pedes eius
8 ‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
surge Domine in requiem tuam tu et arca sanctificationis tuae
9 Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
sacerdotes tui induentur iustitia et sancti tui exultabunt
10 Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
propter David servum tuum non avertas faciem christi tui
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
iuravit Dominus David veritatem et non frustrabit eum de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
12 Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea haec quae docebo eos et filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
quoniam elegit Dominus Sion elegit eam in habitationem sibi
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
haec requies mea in saeculum saeculi hic habitabo quoniam elegi eam
15 mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
viduam eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo panibus
16 Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius exultatione exultabunt
17 “Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
illic producam cornu David paravi lucernam christo meo
18 Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”
inimicos eius induam confusione super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea

< Nnwom 132 >