< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
2 Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
Sicut iuravit Domino, votum vovit Deo Iacob:
3 “Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei:
4 meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem:
5 kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Iacob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes eius.
8 ‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
Sacerdotes tui induantur iustitiam: et sancti tui exultent.
10 Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
Iuravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: Et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
Hæc requies mea in sæculum sæculi: hic habitabo, quoniam elegi eam.
15 mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius saturabo panibus.
16 Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
Sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione exultabunt.
17 “Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo.
18 Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”
Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.