< Nnwom 132 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃
2 Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב׃
3 “Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי׃
4 meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃
5 kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב׃
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער׃
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו׃
8 ‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃
9 Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו׃
10 Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך׃
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃
12 Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך׃
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃
15 mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃
16 Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃
17 “Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃
18 Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו׃

< Nnwom 132 >