< Nnwom 132 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 “Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
“Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 ‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
15 mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 “Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.

< Nnwom 132 >