< Nnwom 132 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
A Song of Ascents. Remember, O Yahweh, unto David, all his humiliations!
2 Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
What he Sware to Yahweh, —Vowed to the Mighty One of Jacob:
3 “Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
Surely I will not enter the home of my own house, nor ascend my curtained couch;
4 meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
I will not give sleep to mine eyes, nor, to mine eye-lashes, slumber:
5 kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
Until I find a place for Yahweh, habitations for the Mighty One of Jacob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
Lo! we heard of it at Ephrathah, we found it in the fields of the wood.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
We would enter his habitations, we would bow down at his footstool.
8 ‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
Arise! O Yahweh, unto thy place of rest, Thou, and the ark of thy strength.
9 Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
Thy priests, let them be clothed with righteousness, Thy men of lovingkindness, let them shout for joy!
10 Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
For the sake of David thy servant, do not turn away the face of thine Anointed One.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
Yahweh hath sworn unto David, in faithfulness, will he not turn from it, —Of the fruit of thy body, will I seat on thy throne.
12 Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
If thy sons keep my covenant, and my testimony which I will teach them, even their sons, unto futurity, shall sit on thy throne.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
For Yahweh hath chosen Zion, —He hath desired it as a dwelling for himself:
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
This, is my place of rest unto futurity, Here, will I dwell, for I have desired it;
15 mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
Her provision, will I abundantly bless, Her needy ones, will I satisfy with bread;
16 Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
And, her priests, will I clothe with salvation, and, her men of lovingkindness, shall, shout aloud, for joy;
17 “Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
There, will I cause to bud a horn to David, I have prepared a lamp for mine Anointed One;
18 Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”
His enemies, will I clothe with shame, but, upon himself, shall his crown be resplendent.

< Nnwom 132 >